Sortie en 1980 sur l’album Uprising, Redemption Song est l’une des chansons les plus personnelle de Bob Marley. Contrairement aux autres morceaux de l’album qui incorporent des influences reggae classiques, cette chanson est jouée en acoustique, avec seulement la voix et la guitare de Marley. C’est un titre profondément introspectif et engagé, écrit à un moment où le chanteur était déjà gravement malade. Il s’agit de l’un de ses derniers enregistrements avant sa disparition en 1981.
De quoi ça parle ?
Le texte de Redemption Song est une réflexion sur l’oppression, l’émancipation et la liberté. Marley y évoque l’esclavage, la résistance et l’importance de la libération mentale. L’une des phrases les plus célèbres, « Emancipate yourselves from mental slavery, none but ourselves can free our minds », est directement inspirée d’un discours de Marcus Garvey, leader du mouvement panafricain.
Plutôt qu’un simple chant de protestation, c’est un appel à la conscience individuelle et collective. L’ambiance dépouillée de la chanson accentue la gravité du message, la rendant intemporelle et universelle.
Anecdotes et interviews
🎸 Une chanson inspirée par la fin de sa vie
Au moment de l’enregistrement, Bob Marley savait qu’il était atteint d’un cancer en phase terminale. Redemption Song est souvent interprétée comme une réflexion sur sa propre mortalité et son héritage spirituel.
📜 Une référence à Marcus Garvey
Le vers « Emancipate yourselves from mental slavery » provient directement d’un discours prononcé par Marcus Garvey en 1937. Marley était très influencé par les idées de Garvey, notamment sur la fierté noire et le retour aux racines africaines.
🎤 Un témoignage poignant
« Quand Bob a chanté cette chanson en studio, on sentait qu’il y mettait tout son cœur. Ce n’était pas juste une chanson, c’était un testament. »
🎤 – Aston « Family Man » Barrett, bassiste des Wailers
Paroles et traduction
Old pirates, yes, they rob I
➝ Vieux pirates, oui, ils m’ont volé
Sold I to the merchant ships
➝ M’ont vendu aux navires marchands
Minutes after they took I
➝ Quelques minutes après m’avoir pris
From the bottomless pit
➝ Du gouffre sans fond
But my hand was made strong
➝ Mais ma main a été renforcée
By the hand of the Almighty
➝ Par la main du Tout-Puissant
We forward in this generation
➝ Nous avançons dans cette génération
Triumphantly
➝ Triomphalement
Won’t you help to sing
➝ Ne veux-tu pas aider à chanter
These songs of freedom?
➝ Ces chants de liberté ?
‘Cause all I ever have
➝ Parce que tout ce que j’ai jamais eu
Redemption songs
➝ Ce sont des chants de rédemption
Redemption songs
➝ Des chants de rédemption
Emancipate yourselves from mental slavery
➝ Libérez-vous de l’esclavage mental
None but ourselves can free our minds
➝ Personne d’autre que nous ne peut libérer nos esprits
Have no fear for atomic energy
➝ N’ayez pas peur de l’énergie atomique
‘Cause none of them can stop the time
➝ Parce qu’aucun d’eux ne peut arrêter le temps
How long shall they kill our prophets
➝ Pendant combien de temps tueront-ils nos prophètes
While we stand aside and look?
➝ Pendant que nous restons là à regarder ?
Ooh, some say it’s just a part of it
➝ Oh, certains disent que ça fait juste partie du plan
We’ve got to fulfill the book
➝ Nous devons accomplir le livre
Won’t you help to sing
➝ Ne veux-tu pas aider à chanter
These songs of freedom?
➝ Ces chants de liberté ?
‘Cause all I ever have
➝ Parce que tout ce que j’ai jamais eu
Redemption songs
➝ Ce sont des chants de rédemption
Redemption songs
➝ Des chants de rédemption
Redemption songs
➝ Des chants de rédemption
Emancipate yourselves from mental slavery
➝ Libérez-vous de l’esclavage mental
None but ourselves can free our mind
➝ Personne d’autre que nous ne peut libérer nos esprits
Whoa! Have no fear for atomic energy
➝ Whoa ! N’ayez pas peur de l’énergie atomique
‘Cause none of them-ah can-ah stop-ah the time
➝ Parce qu’aucun d’eux ne peut arrêter le temps
How long shall they kill our prophets
➝ Pendant combien de temps tueront-ils nos prophètes
While we stand aside and look?
➝ Pendant que nous restons là à regarder ?
Yes, some say it’s just a part of it
➝ Oui, certains disent que ça fait juste partie du plan
We’ve got to fulfill the book
➝ Nous devons accomplir le livre
Won’t you help to sing
➝ Ne veux-tu pas aider à chanter
These songs of freedom?
➝ Ces chants de liberté ?
‘Cause all I ever have
➝ Parce que tout ce que j’ai jamais eu
Redemption songs
➝ Ce sont des chants de rédemption
All I ever have
➝ Tout ce que j’ai jamais eu
Redemption songs
➝ Ce sont des chants de rédemption
These songs of freedom
➝ Ces chants de liberté
Songs of freedom
➝ Des chants de liberté
Vidéo officielle
Crédits
📀 Album : Uprising
📅 Année : 1980
✍️ Auteurs : Bob Marley
⏳ Durée : 3:55
🎸 Style : Reggae acoustique