Home Fiches ChansonsFusion Comfortably Numb de Body Count feat. David Gilmour

Comfortably Numb de Body Count feat. David Gilmour

Par Neopai

En septembre 2024, Body Count, le groupe de metal mené par Ice-T, a dévoilé une reprise audacieuse du classique « Comfortably Numb » de Pink Floyd. Cette version, enrichie par la guitare de David Gilmour lui-même, figure sur l’album « Merciless », sorti le 22 novembre 2024. Le morceau fusionne l’intensité brute de Body Count avec l’atmosphère planante de l’original, offrant une relecture contemporaine de ce titre emblématique.

De quoi ça parle ?

Dans cette interprétation, Ice-T revisite le thème de l’engourdissement émotionnel, en y intégrant des paroles reflétant les défis modernes : la désensibilisation face aux conflits mondiaux, l’isolement numérique et la perte de repères. Il s’adresse aux jeunes générations, les incitant à choisir entre maintenir leur passion ou céder à l’apathie. La collaboration avec Gilmour ajoute une profondeur nostalgique, contrastant avec la dureté du message actuel.

Anecdotes et interviews

🎸 Collaboration inédite
Initialement, Pink Floyd avait refusé l’utilisation de « Comfortably Numb ». Cependant, après une approche directe, David Gilmour a non seulement donné son accord, mais a également proposé de jouer sur la nouvelle version.​

🎤 Réaction de Gilmour

« La version de Body Count est assez radicale, mais les paroles m’ont vraiment frappé. C’est étonnant qu’un morceau que j’ai écrit il y a près de 50 ans revienne avec cette nouvelle approche. Ils l’ont rendu à nouveau pertinent. »

🎤 Vision d’Ice-T

« Pour moi, ‘Comfortably Numb’ est une chanson introspective – c’est moi reconnaissant que je suis plus âgé maintenant. Je dis à la jeune génération : vous avez deux choix : garder la flamme allumée ou abandonner. »​

Paroles et traduction

How did I get here?
➝ Comment suis-je arrivé là ?
Sitting on this spinning sphere
➝ Assis sur cette sphère qui tourne
When will I leave here
➝ Quand est-ce que je partirai d’ici
We know death is always near
➝ On sait que la mort est toujours proche

I try to understand but answers don’t come easily
➝ J’essaie de comprendre mais les réponses ne viennent pas facilement
Friends always deceiving me
➝ Les amis me trahissent sans cesse
Is this what life’s supposed to be?
➝ Est-ce que c’est ça, la vie ?

Human animals
➝ Animaux humains
We roam the earth in search of blood
➝ On erre sur la Terre en quête de sang
Hope for humanity
➝ Espoir pour l’humanité
I don’t think there ever was
➝ Je ne pense pas qu’il y en ait jamais eu

We’re in perpetual war, and that’s the only law
➝ On est en guerre permanente, et c’est la seule loi
Can I change it? I doubt it
➝ Est-ce que je peux changer ça ? Je doute
So I write songs about it
➝ Alors j’écris des chansons là-dessus

I was young once but now I’ve grown old
➝ J’ai été jeune, maintenant j’ai vieilli
Right in front of your eyes you’ve seen my life unfold
➝ Sous vos yeux, vous avez vu ma vie se dérouler
I had no choice as I became the underdog’s voice
➝ Je n’ai pas eu le choix, je suis devenu la voix des laissés-pour-compte
A young black kid, look what the fuck I did!
➝ Un gamin noir, regarde ce que j’ai foutu !

When I’m gone there’ll be someone to carry on
➝ Quand je partirai, quelqu’un prendra le relais
We can give in, give up, or we can stay strong
➝ On peut céder, abandonner, ou rester fort
How accepting of the bullshit we’ve all become
➝ On accepte tellement la merde ambiante
This whole world is, comfortably numb
➝ Ce monde entier est devenu confortablement anesthésié

Hello is anybody out there?
➝ Allô, y’a quelqu’un ?
Can anybody hear me?
➝ Est-ce que quelqu’un m’entend ?

You’ve got a TV, a computer, so you don’t care
➝ T’as une télé, un ordi, donc tu t’en fous
A roof, some clothes, some food
➝ Un toit, des fringues, un peu de bouffe
That’s right, it’s all there
➝ C’est bon, t’as tout
Lock yourself in your house, try to forget about
➝ Enferme-toi chez toi, essaie d’oublier

The millions dyin’ from wars, starvation and drought
➝ Les millions qui meurent de guerre, de faim, de sécheresse
You’ve got your own problems, yes, we all do
➝ T’as tes propres problèmes, oui, nous en avons tous
Nobody is free from stress, not him, or me, or you
➝ Personne n’échappe au stress, ni lui, ni moi, ni toi

But we still judge each other, we want to pick a fight
➝ Mais on juge quand même les autres, on veut toujours se battre
In the streets we kill each other, each and every weeknight
➝ Dans les rues on s’entretue, chaque soir de la semaine
I don’t want no drama but I carry a gun
➝ Je veux pas d’histoires mais je porte une arme
I don’t want no problems but they’ll probably come
➝ Je veux pas d’emmerdes mais elles viendront sûrement

So we get high to wash away the pain
➝ Alors on se défonce pour faire passer la douleur
Self-medication, but that shit is all done in vain
➝ Automédication, mais ça sert à rien
We think that we can hide away from the misery
➝ On pense qu’on peut fuir la misère
You can close your eyes but still can plainly see
➝ Tu peux fermer les yeux mais tu vois encore très clair

There’s nowhere to run
➝ Nulle part où fuir
You’re just comfortably numb
➝ Tu es juste confortablement anesthésié

Hello is anybody out there?
➝ Allô, y’a quelqu’un ?
Can anybody hear me?
➝ Est-ce que quelqu’un m’entend ?

I spent half my life just trying to survive
➝ J’ai passé la moitié de ma vie à essayer de survivre
And the other half trying to keep you all alive
➝ Et l’autre moitié à essayer de vous garder en vie
For some reason I still care
➝ Allez savoir pourquoi, je m’en soucie encore
I’ve done my dirt
➝ J’ai fait mes trucs
It’s amazing that I’m still here
➝ C’est dingue que je sois encore là

There’s true evil out there, I’ve been trying to warn you
➝ Le vrai mal est là-dehors, j’ai essayé de vous prévenir
You could meet the devil himself, then what you gonna do?
➝ Tu pourrais croiser le diable en personne, tu feras quoi ?

No time to pray, no chance to run
➝ Pas le temps de prier, aucune chance de fuir
Listen ’cause I’ve been on both sides of the gun
➝ Écoute, j’ai été des deux côtés du flingue
As you stand before me we’re all here as one
➝ Devant moi, on est tous là ensemble
We gotta come together or our chances are none
➝ Il faut qu’on s’unisse sinon on n’a aucune chance

Maybe I’m just a dreamer, too many obstacles
➝ Je suis peut-être un rêveur, trop d’obstacles
The thought of humans coexisting, that’s impossible
➝ Imaginer que les humains coexistent, c’est impossible
Better to stay numb, live in denial
➝ Mieux vaut rester insensible, vivre dans le déni
We’re all going to hell and we did it to ourselves
➝ On file tous en enfer et c’est nous qui l’avons provoqué

Too much religious beef, too much racist shit
➝ Trop de conflits religieux, trop de merdes racistes
And if there is a God we probably make him sick
➝ Et s’il y a un Dieu, on doit sûrement le dégoûter

Hello is anybody out there?
➝ Allô, y’a quelqu’un ?
Can anybody hear me?
➝ Est-ce que quelqu’un m’entend ?

Vidéo officielle

Crédits

📀 Album : Carnivore
📅 Année : 2020
✍️ Auteurs : Ice-T, Ernie C et collaborateurs
⏳ Durée : 6:17
🎸 Style : Rap metal / Hardcore

You may also like

Laisser un commentaire