Sortie en 1975 sur l’album A Night at the Opera, Bohemian Rhapsody est sans doute la chanson la plus mythique de Queen. Avec sa structure unique mêlant ballade, opéra rock et hard rock, elle a révolutionné la musique populaire. Longue de presque six minutes, elle défiait toutes les normes radiophoniques de l’époque… et pourtant, elle est devenue un immense succès mondial.
Freddie Mercury, auteur et compositeur du morceau, n’a jamais vraiment expliqué son sens profond, laissant place à des décennies d’interprétations. Aujourd’hui encore, Bohemian Rhapsody fascine et continue d’être l’un des morceaux les plus écoutés de tous les temps.
De quoi ça parle ?
Le texte raconte une histoire dramatique, presque théâtrale. On suit le personnage d’un jeune homme qui avoue à sa mère avoir tué quelqu’un. Il se voit alors condamné, pris dans un tourbillon de fatalité et de justice implacable.
Soudain, la chanson bascule dans une séquence lyrique et opératique où il semble supplier d’être épargné avant de sombrer dans une explosion de rage rock’n’roll. Le morceau se termine sur une note mélancolique : « Nothing really matters », comme si après tout, rien n’avait d’importance.
Le sens exact reste un mystère. Certains y voient une confession de Freddie Mercury sur sa sexualité, d’autres une allégorie sur la culpabilité et la mort. Quoi qu’il en soit, Bohemian Rhapsody est avant tout une expérience sonore unique et inoubliable.
Anecdotes et interviews
🎭 Une structure révolutionnaire
À l’époque, une chanson de six minutes était impensable pour la radio. Mais Queen a insisté, et Bohemian Rhapsody a prouvé qu’une chanson pouvait défier les conventions tout en devenant un hit planétaire.
🎤 Freddie Mercury et le mystère des paroles
Brian May, le guitariste de Queen, a confié que Freddie Mercury n’a jamais révélé le vrai sens des paroles, même à ses proches :
« Freddie était quelqu’un de très secret. Il n’a jamais expliqué les paroles parce qu’il voulait que chacun y trouve sa propre signification. »
🎬 Un clip avant-gardiste
Le clip officiel de la chanson, avec son effet miroir et son ambiance mystérieuse, est souvent considéré comme l’un des premiers véritables vidéoclips de l’histoire du rock.
📈 Un record historique
Bohemian Rhapsody est la seule chanson à avoir atteint la première place des charts britanniques à deux reprises : en 1975, puis en 1991 après la mort de Freddie Mercury.
Paroles et traduction
Is this the real life? Is this just fantasy?
➝ Est-ce la vraie vie ? Est-ce juste un rêve ?
Caught in a landslide, no escape from reality
➝ Pris dans une avalanche, impossible d’échapper à la réalité
Open your eyes, look up to the skies and see
➝ Ouvre les yeux, lève-les vers le ciel et regarde
I’m just a poor boy, I need no sympathy
➝ Je suis juste un pauvre garçon, je n’ai pas besoin de pitié
Because I’m easy come, easy go
➝ Parce que je viens et je pars facilement
Little high, little low
➝ Un peu en haut, un peu en bas
Any way the wind blows doesn’t really matter to me, to me
➝ Peu importe où souffle le vent, ça n’a pas vraiment d’importance pour moi
Mama, just killed a man
➝ Maman, je viens de tuer un homme
Put a gun against his head, pulled my trigger, now he’s dead
➝ J’ai mis un pistolet contre sa tête, j’ai appuyé sur la gâchette, maintenant il est mort
Mama, life had just begun
➝ Maman, la vie venait juste de commencer
But now I’ve gone and thrown it all away
➝ Mais maintenant, j’ai tout gâché
Mama, ooh, didn’t mean to make you cry
➝ Maman, ooh, je ne voulais pas te faire pleurer
If I’m not back again this time tomorrow
➝ Si je ne reviens pas demain à cette heure-ci
Carry on, carry on as if nothing really matters
➝ Continue, continue comme si rien n’avait vraiment d’importance
Too late, my time has come
➝ Trop tard, mon heure est venue
Sends shivers down my spine, body’s aching all the time
➝ Des frissons me parcourent l’échine, mon corps est douloureux en permanence
Goodbye, everybody, I’ve got to go
➝ Adieu tout le monde, je dois y aller
Gotta leave you all behind and face the truth
➝ Je dois tous vous laisser derrière et affronter la vérité
Mama, ooh (any way the wind blows)
➝ Maman, ooh (peu importe où souffle le vent)
I don’t wanna die
➝ Je ne veux pas mourir
I sometimes wish I’d never been born at all
➝ Parfois, je regrette d’être né
I see a little silhouetto of a man
➝ Je vois la petite silhouette d’un homme
Scaramouche, Scaramouche, will you do the Fandango?
➝ Scaramouche, Scaramouche, vas-tu faire le Fandango ?
Thunderbolt and lightning, very, very frightening me
➝ Éclair et tonnerre, ça me fait très, très peur
(Galileo) Galileo, (Galileo) Galileo, Galileo Figaro, magnifico
➝ (Galilée) Galilée, (Galilée) Galilée, Galilée Figaro, magnifique
But I’m just a poor boy, nobody loves me
➝ Mais je suis juste un pauvre garçon, personne ne m’aime
He’s just a poor boy from a poor family
➝ C’est juste un pauvre garçon issu d’une famille pauvre
Spare him his life from this monstrosity
➝ Épargnez-lui sa vie face à cette monstruosité
Easy come, easy go, will you let me go?
➝ Je viens et je pars facilement, allez-vous me laisser partir ?
بِسْمِ ٱللَّٰهِ
➝ (Au nom de Dieu)
No, we will not let you go (let him go)
➝ Non, nous ne te laisserons pas partir (laissez-le partir)
بِسْمِ ٱللَّٰهِ
➝ (Au nom de Dieu)
We will not let you go (let him go)
➝ Nous ne te laisserons pas partir (laissez-le partir)
بِسْمِ ٱللَّٰهِ
➝ (Au nom de Dieu)
We will not let you go (let me go)
➝ Nous ne te laisserons pas partir (laissez-moi partir)
Will not let you go (let me go)
➝ Nous ne te laisserons pas partir (laissez-moi partir)
Will not let you go (never, never, never, never let me go)
➝ Nous ne te laisserons pas partir (jamais, jamais, jamais, jamais me laisser partir)
No, no, no, no, no, no, no
➝ Non, non, non, non, non, non, non
Oh, mamma mia, mamma mia
➝ Oh, mamma mia, mamma mia
Mamma mia, let me go
➝ Mamma mia, laissez-moi partir
Beelzebub has a devil put aside for me, for me, for me
➝ Belzébuth a mis un démon de côté pour moi, pour moi, pour moi
So you think you can stone me and spit in my eye?
➝ Alors tu penses pouvoir me lapider et me cracher au visage ?
So you think you can love me and leave me to die?
➝ Alors tu penses pouvoir m’aimer et me laisser mourir ?
Oh, baby, can’t do this to me, baby
➝ Oh bébé, tu ne peux pas me faire ça, bébé
Just gotta get out, just gotta get right outta here
➝ Je dois juste sortir, je dois juste me tirer d’ici
Ooh
➝ Ooh
Ooh, yeah, ooh, yeah
➝ Ooh, yeah, ooh, yeah
Nothing really matters, anyone can see
➝ Rien n’a vraiment d’importance, tout le monde peut le voir
Nothing really matters
➝ Rien n’a vraiment d’importance
Nothing really matters to me
➝ Rien n’a vraiment d’importance pour moi
Any way the wind blows…
➝ Peu importe où souffle le vent…
🎬 Vidéo officielle
Crédits
📀 Album : A Night at the Opera
📅 Année : 1975
✍️ Auteur : Freddie Mercury
⏳ Durée : 5:55
🎸 Style : Rock / Opéra Rock